reklama

Bilingválna výchova detí

Keď sa šikovné Slovenky povydávali po au-pair skusoch do Anglicka a po Bratislave sa začali tmoliť anglicko-slovenské zaľúbené páry, nepomyslela som na to, že existuje dvojjazyčná výchova detí. Bol rok približne 2001. Dnes, hoci nemám manžela Anglična predsa mám v pláne naučiť svoje dieťa viacerým jazykom. Čo je to bilingvizmus a ako ho zvládnuť?

Písmo: A- | A+
Obrázok blogu

Na úvod by bolo dobré vysvetliť, čo je vlastne bilingválna výchova/škola/rodina. Bilingvizmus je spôsob alebo aj schopnosť fungovať v dvoch jazykoch. (Predpokladajme že prvý z jazykov je rodný, ten druhý už nie, teda ide o cudzí jazyk). Ak jeden z rodičov ovláda cudzí jazyk na výbornej úrovni a rozhodne sa, že tento jazyk sprostreduje svojmu dieťaťu, hovorí sa o intenčnom teda umelom bilingvizme. Ak by bol jeden rodič napríklad Francúz, jeho francúzština by dieťaťu bola odovzdávaná formou prirodzeného bilingvizmu. Bilingvizmus ale neznamená, že keď dieťa rozumie sedem pokynov a jednu vetu, už je bilingválne. Dieťa alebo dospelý človek musí ovládať aj reč hovorenú, písané slovo, mať dostatočnú slovnú zásobu daného jazyka a adekvátny písomný prejav. Bilingvizmus teda obsahuje viacero oblastí ľudského potenciálu dorozumievať sa a tie sa navzájom ovplyvňujú a dopĺňajú. Má tiež veľa odporcov ale aj veľa takých, ktorí bilingválnu výchovu všemožne podporujú.

SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

Pre niekoho je to otázka prestíže, že dieťa chodí do rakúskej škôlky, anglickej školy, bilingválneho gymnázia či na zahraničnú univerzitu. Ak to aj kedysi pre niektorých rodičov platilo, dnes nájdete rodiny, kde aj keď sú obaja manželia Slováci, jeden z nich komunikuje s deťmi výlučne v cudzom jazyku. Okrem toho si dnes už môžete vyberať z veľkého množstva zariadení, ktoré sa či už malinkým deťom alebo školákom alebo dospelým budú špeciálne venovať a zabezpečia im tak kvalitné štúdium či doučovanie alebo kurzy cudzích jazykov.

O túto oblasť za zaujímam výlučne preto, že je tu vysoký predpoklad naučiť moje dieťa ďalší jazyk, keďže nežijem na Slovensku. Pripočítam aj skutočnosť, že ešte nehovorím na prijateľnej úrovni jazykom krajiny, v ktorej žijem. Zvláštne ale nie nepredstaviteľné. Začiatky boli veselé ale našťastie existuje v našej oblasti tzv. prekleňovací jazyk, ktorým túto bariéru elegantne obchádzam.

SkryťVypnúť reklamu
reklama

Okrem mnohých diskusií rozvíjajúcich sa na internete som našla aj súkromné inštitúcie, ktoré ponúkajú školenia pre rodičov, či akési odborné "sedenia" a tipy na zvládnutie bilingválnej výchovy. Trvajú približne tri hodiny a môžete na nich s odborníkmi konzultovať alebo sa dozvedieť základy bilingvizmu, jeho plusy a mínusy, odporúčania ako sa vyhnúť chybám či začiatočníckym úskaliam. Zatiaľ som však nenašla obsiahlu príručku v knižnej podobe. Možno časom...

Nedávno sa ma ktosi pýtal, či moje dieťa rozumie nemecky / anglicky / maďarsky...a ja som si len pre seba pomyslela, že dieťa mladšie ako 2 roky snáď rozumie každému jazyku. No, "rozumie" ako rozumie. Ale tu začína kapitola o vývoji rečového centra dieťaťa, na ktoré vôbec nie som odborník - podobne ako ani na tému tohto článku. Som laik, ktorý hľadá informácie, skúša po malých krokoch aplikovať naštudované. Som mamina, ktorá veľa číta a vie, že nie všetky snahy a rozhodnutia rodiča sa dajú aplikovať na každé dieťa a som rodič, ktorý chce pre svoje dieťa len to najlepšie - ale nie za každú cenu.

SkryťVypnúť reklamu
reklama

Prvým predpokladom je, že rodič, ktorý v inom, ako v rodnom jazyku s dieťaťom komunike, daný jazyk ovláda natoľko správne, že dieťaťu nepodstrčí skomoleniny a nesprávnu gramatiku, haptiku či intonáciu. /Lebo divadlo na ráno, povedzme že v MHD, typu "Ďuro, kom hír doch und hír auch blajben!" alebo ďalšie pokyny s írečitým slovenským akcentom či prízvukom toho-ktorého lokálneho nárečia vzbudia prinajmenšom úškrn. Áno, vám to môže byť jedno, ale čo to dieťa s nesprávnym jazykovým návykom? Toho už budete musieť odnaučiť a bude to ťažké./ Odborníci ďalej hlásajú zásadu, pri ktorej platí: jedna osoba = jeden jazyk. Dieťa si musí osvojiť väzbu konkrétnej osoby a konkrétneho jazyka. V skratke povedané, tatino s tebou bude hovoriť len anglicky a mamina zase len slovensky. Vždy. Naozaj vždy a v každej situácii, či sa rodičovi chce alebo nie. /Veľmi záleží aj na rozvoji jazykových zručností, mentálneho rozvoja detskej psychiky a v konečnom dôsledku aj slovnej zásoby./ Rodičia sa však medzi sebou aj pred dieťaťom môžu baviť kľudne v treťom jazyku alebo naopak v rodnom. Tu nastáva, podľa odborníkov, aj najčastejší problém dvojjazyčnej výchovy a to, že rodič prestáva byť dôsledný a cudzím jazykom s dieťaťom hovorí len vtedy, keď mu to vyhovuje. Dospelý človek nemá problém zvoliť si jednoduchšiu cestu a dieťa to svojimi skvelými senzormi veľmi rýchlo pochopí. Zvolí si tiež jednoduchšiu cestu a presta sa namáhať a komunikovať v cudzom jazyku. Stále ma však udivuje, že akonáhle dieťa funguje v inom ako známom jazykovom prostredí, pochytí veľmi rýchlo slovíčka a vety, a s trojročným dieťatkom sa už dá ako-tak komunikovať v dvoch jazykoch.

SkryťVypnúť reklamu
reklama

Odporúčania, ktoré rodičom podávajú ruku by mali brať najmä tí, ktorí vychovávajú dieťa v intenčnej bilingválnej rodine či prostredí - zabezpečiť aj prirodzený bilingvizmus s ohľadom na osvojenie si správnej intonácie cudzej reči. Môže to byť formou zahraničnej učiteľky, jazykového kurzu pre staršie deti s rodeným lektorom, teda takým, ktorého materinský jazyk je pre naše dieťa jazykom cudzím.

Rada by som túto oblasť zakúsila aj z praktickej stránky, no na to však potrebujem ešte nejaký ten mesiac. Sama som zvedavá už teraz.

Ak k vašim novoročným predsavzatiam patrí méta, že chcete svoje dieťa začať učiť doma cudzí jazyk, držím vám palce. Rovnako ako sebe. Pri 18-mesačnom dieťati začínam - kreslenými rozprávkami:-) Detičky sú známe malé milé potvory, ktoré môžu z akéhokoľvek dôvodu cudziu reč jednoducho odmietať. Nič netreba robiť nasilu a ak aj vaše dieťa disponuje vzácnym a často sa objavujúcim príznakom tzv. selektívneho počutia, nechajte si vaše pokusy upútať ho na cudziu reč na neskôr. S vierou a trpezlivosťou, že to pôjde.

Andrea Vaňová

Andrea Vaňová

Bloger 
  • Počet článkov:  91
  •  | 
  • Páči sa:  0x

Prispieva na miriam.sk a symbolicky do rodinného rozpočtu Zoznam autorových rubrík:  NezaradenáSto vežičiekVytrvaťHobbyJaskyneSúkromnéÚvahyVýletíkyRodičovské

Prémioví blogeri

Pavol Koprda

Pavol Koprda

9 článkov
Post Bellum SK

Post Bellum SK

73 článkov
Zmudri.sk

Zmudri.sk

3 články
Karolína Farská

Karolína Farská

4 články
Milota Sidorová

Milota Sidorová

5 článkov
reklama
reklama
SkryťZatvoriť reklamu